Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 22:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:23

Tinggallah padaku, janganlah takut; sebab siapa yang ingin mencabut nyawamu, z  ia juga ingin mencabut nyawaku; di dekatku engkau aman."

AYT (2018)

Tinggallah bersamaku dan janganlah takut, sebab siapa yang ingin mencabut nyawamu, dia juga ingin mencabut nyawaku. Sesungguhnya kamu aman bersama-sama dengan aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 22:23

Maka sekarang hendaklah engkau tinggal sertaku; janganlah engkau takut; karena adapun orang yang menyengajakan matiku, ia itu yang menyengajakan matimu juga, tetapi sertaku akan terpeliharalah engkau.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 22:23

Tinggallah bersamaku dan jangan takut. Saul ingin membunuhmu, tetapi ia ingin membunuhku juga. Jadi, engkau akan aman di tempatku."

TSI (2014)

Bergabunglah dengan saya. Jangan takut! Raja yang ingin membunuh saya, juga ingin membunuhmu. Kamu aman bersama saya.”

MILT (2008)

Tinggallah bersamaku; hendaklah engkau tidak takut, karena dia yang menginginkan jiwaku, dia menginginkan jiwamu. Sebab perlindunganmu ada padaku."

Shellabear 2011 (2011)

Tinggallah bersamaku. Jangan takut. Orang yang mengincar nyawamu adalah orang yang mengincar nyawaku pula. Bersamaku engkau akan aman."

AVB (2015)

Tinggallah bersama-samaku. Jangan takut. Orang yang mengancam nyawamu ialah orang yang turut mengancam nyawaku. Bersama-samaku engkau akan selamat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:23

Tinggallah
<03427>
padaku
<0854>
, janganlah
<0408>
takut
<03372>
; sebab
<03588>
siapa
<0834>
yang ingin mencabut
<01245>
nyawamu
<05315>
, ia juga ingin mencabut
<01245>
nyawaku
<05315>
; di dekatku
<05978>
engkau
<0859>
aman
<04931>
."

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:23

Maka sekarang hendaklah engkau tinggal
<03427>
sertaku
<0854>
; janganlah
<0408>
engkau takut
<03372>
; karena
<03588>
adapun orang yang
<0834>
menyengajakan
<01245>
matiku
<05315>
, ia itu yang menyengajakan
<01245>
matimu
<05315>
juga, tetapi sertaku
<05978>
akan terpeliharalah
<04931>
engkau
<0859>
.
AYT ITL
Tinggallah
<03427>
bersamaku
<0854>
dan janganlah
<0408>
takut
<03372>
, sebab
<03588>
siapa yang
<0834>
ingin mencabut
<01245>
nyawamu
<05315>
, dia juga ingin mencabut
<01245>
nyawaku
<05315>
. Sesungguhnya
<03588>
kamu
<0859>
aman
<04931>
bersama-sama dengan aku
<05978>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Tinggallah
<03427>
bersama-samaku
<0854>
. Jangan
<0408>
takut
<03372>
. Orang yang
<0834>
mengancam
<01245>
nyawamu
<05315>
ialah orang yang turut mengancam
<01245>
nyawaku
<05315>
. Bersama-samaku
<05978>
engkau
<0859>
akan selamat
<04931>
.”

[<0853> <0853>]
HEBREW
ydme
<05978>
hta
<0859>
trmsm
<04931>
yk
<03588>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
sqby
<01245>
yspn
<05315>
ta
<0853>
sqby
<01245>
rsa
<0834>
yk
<03588>
aryt
<03372>
la
<0408>
yta
<0854>
hbs (22:23)
<03427>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:23

Tinggallah padaku, janganlah takut; sebab siapa yang ingin mencabut 1  nyawamu, ia juga ingin mencabut 1  nyawaku; di dekatku engkau aman 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA